🔥 Топ-5 статей по локализации приложений в App Store и Google Play
Локализация нужна всем издателям, которые стремятся увеличить свой доход и выйти на новые рынки. В этом посте мы собрали топ-5 статей из блога Asodesk, которые помогут вам локализовать страницу приложения в сторах:
🧠 Как выбрать страны для продвижения в поиске App Store. В статье мы рассказали о фреймворке, который поможет найти новые рынки для развития и определить потенциал роста приложения с помощью 6 простых шагов.
📈 Как с помощью ASO и локализации увеличить аудиторию приложения. Совместно с агентством Inlingo мы поделились лайфхаками по локализации приложения или игры, а также привели примеры плохой и хорошей локализации.
⛩ Как работать с восточными языками в App Store и Google Play. Читайте об особенностях и лайфхаках по сбору семантического ядра для арабского, японского и тайского языков.
🇰🇷 Как локализовать приложение для Южной Кореи. Узнайте, в чём особенности корейского рынка и языка, как собрать семантическое ядро, подготовить метаданные и оформить страницу приложения для Южной Кореи.
🇯🇵 Как ASO-специалисту делать локализацию для Японии. Читайте, о каких сложностях японского языка следует помнить при локализации, как ищут приложения в Японии, как составлять ТЗ для переводчика, что нужно знать для текстовой и визуальной оптимизации.
Помните, что локализация — долгий и кропотливый процесс, в котором важно учитывать особенности каждого языка и культуры. Надеемся, что эти статьи помогут эффективнее адаптировать страницы приложения для нового рынка. Ставьте лайк, если подборка была полезной 👍
#подборка #локализация